最近有小伙伴说,听到了老外说的“potato”,但是想来想去,总感觉他们口中的“potato”不是“土豆”的意思!那今天咱们就一起来学习一下,在英文中的“potato”到底是什么意思吧?
其实,我们都知道,“potato” 是指 “土豆” 的意思;但是在口语的表达中,有时候它的意思还真就不是“土豆”了!
首先,咱们先来看这样的一个短语,叫作:“meat and potato”
字面意思指的是:肉和土豆!而在西方的国家,一般 “肉和土豆” 是人们在日常生活中,必不可少的、最简单的基本的食物,而且也是最重要的日常食物!所以呢,一般在说话的时候,人们经常会把 “meat and potato” 引申为是 “最基本的,简单朴素的,最重要的”这样的一层意思!也就是说:“meat and potato” -- (形容人)指的是:喜欢简单朴素的,崇尚简朴的;“meat and potato” -- (形容物)指的是:最重要的一部分;
例如: As everyone knows, he is a meat and potato man. 就像人们知道的那样,他是个崇尚简朴的人。
关于 “potato”,老外们还经常爱说这样的一个词组,叫作:“desk potato”
字面意思好像是:书桌上的土豆!(X)其实在英文中,人们经常会把 “potato” 这个单词,用来形容一些 “整天无所事事的人,特别懒得出圈的人” !所以呢:“desk potato” -- 真正意思指的是: 整天坐在书桌前面, 却不见有任何事情完成的人! 目前人们对 “desk potato” 有一个很形象的翻译,叫作 “桌边神游族” !
例如: She has become a real desk potato after losing her job. 她失业后就成了一个真正的桌边神游族。
接下来,再来看这样的一个词组,叫作:“mouse potato”
注意:这里的 “mouse” 指的是 “鼠标” 的意思!“mouse potato” -- 上网电脑迷
例如: You are really a mouse potato. 你可真是个电脑迷。
不知道这些经常爱上网的电脑迷们,会不会也经常爱说这样的一句话:“I potato you.”
有很多小伙伴在看到这句话的时候,就感觉特别的搞笑,“我土豆你” 是什么意思呢?注意:这里的 “potato” 并不是“土豆”的意思,我们可以把它看作是一个“动词”!而在口语中,老外们经常会把 “I potato you” 里边的 “potato” 理解为是 “like” 和 “love” 中间的那层意思!也就是说 “非常喜欢,但是还没有到那种爱的死去活来的地步”!这样的一层意思!
所以呢:I potato you. -- 真正意思就是:I potato you. -- 我超级喜欢你。(而不是爱你)
有很多的小伙伴们就经常爱说这样的一句话: I really potato you, but I don't want it to move too fast. 我真的很喜欢你,但我不想让我们的感情发展太快。
不知道这到底是一种什么样的感受,有懂得小伙伴们不妨分享一下哦!
关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!
转载请注明来自广州玛斯顿影音有限公司,本文标题:《老外常说的 I potato you,翻译成“我土豆你”,估计自己都不懂 》