转发和使用的,请注意排版和校对,注明出处。
大鱼
尹约 词
钱雷 曲
顿官刚 译配
海浪无声将夜幕深深淹没,漫过天空尽头的角落。
大鱼在梦境的缝隙里游过,凝望你沉睡的轮廓。
看海天一色听风起雨落,执子手吹散苍茫茫烟波。
大鱼的翅膀已经太辽阔,我松开时间的绳索。
怕你飞远去怕你离我而去,更怕你永远停留在这里。
每一滴泪水都向你流淌去,倒流进天空的海底。
海浪无声将夜幕深深淹没,漫过天空尽头的角落。
大鱼在梦境的缝隙里游过,凝望你沉睡的轮廓。
看海天一色听风起雨落,执子手吹散苍茫茫烟波。
大鱼的翅膀已经太辽阔,我松开时间的绳索。
看你飞远去看你离我而去,原来你生来就属于天际。
每一滴泪水都向你流淌去,倒流回最初的相遇。
啊-啊-啊-啊-啊
啊-----啊-----啊
倒流回最初的相遇。
视频加载中...
Every Tear Is Shed for Thee
Lyrics by Yin Yue
Music by Qian Lei
Translation by Dun Guangang
The night softly falls on the deep;
Beyond the end of the sky waves sweep.
In a dream that big fish is seen to creep;
It watches thee in so sound sleep.
In the one sky and sea winds rise and rains fall;
Taking thy hand we face roaring waves all.
The big fish’s wings are wide and tall;
It’s time I let go the rope’s haul.
I fear thou fly away and far from me,
But I fear more forever here thou will be.
Every tear I shed is just for thee,
And flows from the sky to the sea.
The night softly falls on the deep;
Beyond the end of the sky waves sweep.
In a dream that big fish is seen to creep;
It watches thee in so sound sleep.
In the one sky and sea winds rise and rains fall;
Taking thy hand we face roaring waves all.
The big fish’s wings are wide and tall;
It’s time I let go the rope’s haul.
I see thee fly away and far from me,
And I know heaven is where thou should be.
Every tear I shed is just for thee,
Running back to our meeting in the sea.
Ah- Ah-Ah- Ah-Ah
Ah------ Ah------Ah
Running back to our meeting in the sea.
(封面图源网络)
转载请注明来自广州玛斯顿影音有限公司,本文标题:《《大鱼》英文版歌词、简谱及视频 》