都是“翻译”,translation和interpretation,有什么区别?

都是“翻译”,translation和interpretation,有什么区别?

于桥潇 2024-11-26 测评 722 次浏览 0个评论

翻译,尤其是中文到英语的翻译,其实包含了许多细分的专业领域。那么,如何用英语来精准地表达这些概念呢?

  1. 笔译 (Translation)

    • 英文表达:Translation
    • 定义:对书面语进行翻译,通常有时间进行更深入的编辑和修改,因此要求更高的准确性。
    • 例子:笔译员,即Translator,专注于书面文本的翻译。
  2. 口译 (Interpretation)

    • 英文表达:Interpretation
    • 定义:对口语进行实时或几乎实时的翻译,通常要求译员在极短的时间内理解并传达原文的意思。
    • 例子:口译员,即Interpreter,需要实时听取并翻译口头信息。
  3. 交传 (Consecutive Interpretation)

    • 英文表达:Consecutive Interpretation
    • 定义:一种口译方式,译员在听到一段完整的句子或短语后,再进行翻译。
  4. 同传 (Simultaneous Interpretation)

    • 英文表达:Simultaneous Interpretation
    • 定义:一种口译方式,译员在听到原文的同时,几乎同步地进行翻译。
    • 例子:同传翻译,即同声传译,是会议、演讲等场合中常见的翻译方式。
  5. 源语言 (Source Language)

    • 英文表达:Source Language
    • 定义:原文所使用的语言。
  6. 目标语言 (Target Language)

    • 英文表达:Target Language
    • 定义:译文所使用的语言。
  7. 翻译社与翻译公司 (Translation Agency / Translation Company)

    • 英文表达:Translation Agency / Translation Company
    • 定义:专门提供翻译服务的机构或公司。

通过这些英文表达,我们可以更准确地描述和区分不同的翻译领域。

对于英语学习者来说,了解这些专业术语不仅可以提升我们的语言能力,还能让我们在特定领域进行更深入的交流和学习。希望这些信息对大家有所帮助!

转载请注明来自广州玛斯顿影音有限公司,本文标题:《都是“翻译”,translation和interpretation,有什么区别? 》

百度分享代码,如果开启HTTPS请参考李洋个人博客
每一天,每一秒,你所做的决定都会改变你的人生!
Top